==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བདེ་སྦྱིན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བདེ་སྦྱིན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་གནས་ཁང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་སའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཏེ། ས་སྟེགས་གྲུ་བཞི་པ་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་བྱས་ལ་ཐིག་བཏབ་ལ་ཚོན་དགྱེ་སྟེ། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་དཀར་པོ། །མུ་ཁྱུད་སེར་པོ་མདུད་རྩེ་གསུམ་པས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་བཅུ་དྲུག་པ་དམར་པོ། མུ་ཁྱུད་སེར་པོ་ཕུར་བུས་བསྐོར་བ། གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་མཐའ་མ་མེ་རིས་བསྐོར་བ། གྲྭ་རྣམས་སུ་བུམ་པ་བཟང་པོ་བྲི་བར་བྱའོ།། དེ་ལྟར་བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་རྣམས་སུ་ཤུ་གུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གཟུགས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་རས་ཀྱི་སྐུད་པ་སྒྲིལ་མས་སྤྲེལ་ལོ། །མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་གཉིས་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འཁོར་ལོ་དང་པདྨའི་སྟེང་དུ་གཞག་གོ །བུམ་པ་གཉིས་ལ་ཡང་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་སྤྲེལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁོར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་རྩྭ་ཀུ་ཤ་གསར་པ་བཏིང་བའི་སྟེང་དུ་སྤོས་ཆུ་དང་འོ་མའི་ཆུས་བསང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཉེ་རེག་དང་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་ལག་པ་གཉིས་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་བསླང་ལ་མཐེའུ་ཆུང་ནང་དུ་བསྐུམ་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། དར་གྱི་ཅོད་པན་དང་མུ་ཏིག་གི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ། དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།
ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་མེ་ལྟར་འབར་བ། དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བ་ཡབ་ཞལ་བགྲད་ལྗགས་འགྱུ་བ་ཕྱག་གཡས་བུམ་པའི་སྟེང་ན་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་གཉིས་ཕྱུང་བ། གཡོན་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཛིན་པ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་ལག་པའི་སོར་མོ་བསྣོལ་སྲིན་ལག་གཉིས་བསྒྲེངས་ལ་མཐེ་བོང་དང༌། མཛུབ་མོ་གཉིས་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས་ཡུམ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན

【汉语翻译】
名为父母二尊坛城之灌顶甘露妙法。
名为父母二尊坛城之灌顶甘露妙法。
顶礼吉祥金刚摧破。吉祥金刚摧破父母无二坛城中，欲受灌顶之具誓言瑜伽士，于如意处所，先行地仪等事。建立吉祥金刚摧破父母之坛城。建方形地台如镜面，绘线设色。中央绘白色四辐轮，外环黄色三结头。其外层绘红色十六瓣莲花，外环黄色金刚橛。角隅绘绿色方块，具外环，最外层以火焰环绕。四角绘制吉祥宝瓶。如是绘制，坛城外围以一百零八颗念珠围绕。彼等亦以缠绕之丝线连接。具足特征之二宝瓶，以一切庄严物庄严，置于轮和莲花之上。二宝瓶亦以五色丝线缠绕。坛城之周围，于所铺新鲜茅草之上，以香水和牛奶水洒扫。之后如沐浴仪轨中所述，行近触和散饮等事。自身双手合掌空心，竖起二拇指，小指内屈，念诵：嗡 嘛哈 亚叉 赛那 帕达耶 班匝 帕尼 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ महा यक्ष सेना पतये वज्र पाणि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā yakṣa senā pataye vajra pāṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大，夜叉，军队，主，金刚，手，吽，啪) 一百零八遍。观想金刚摧破身色黄色，以种种珍宝庄严，以丝绸宝冠和珍珠网庄严，头戴五部佛。心间小忿怒尊如火燃烧，放出无量光芒，父尊张口吐舌，右手于宝瓶之上持二忿怒尊面，左手持金刚和铁钩。之后，双手手指交错，竖起无名指，二拇指和食指相合，念诵：嗡 班匝 达ra 迪叉 迪叉 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र धर तिष्ठ तिष्ठ हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhara tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，持，住，住，吽，啪)。观想母尊缕衣母身色红色，以种种珍宝庄严。

【英语翻译】
The empowerment into the mandala of the dual Father-Mother, called the Supreme Bliss-Giving.
The empowerment into the mandala of the dual Father-Mother, called the Supreme Bliss-Giving.
Homage to glorious Vajravidāraṇa! For the sādhaka who desires empowerment into the non-dual Father-Mother mandala of glorious Vajravidāraṇa, having the samaya, in a pleasing dwelling, having first performed the ground ritual, etc., construct the Father-Mother mandala of glorious Vajravidāraṇa. Make a square platform like the surface of a mirror, draw lines and apply colors. In the center, a white four-spoked wheel, surrounded by a yellow three-knotted border. Outside that, a red sixteen-petaled lotus, surrounded by a yellow border of phurbas. Green squares at the corners, with borders, the outermost surrounded by flames. At the corners, draw auspicious vases. Having drawn it thus, surround the edges of the mandala with one hundred and eight juniper berries. These are also connected with twisted cotton threads. Place two qualified vases, adorned with all ornaments, on top of wheels and lotuses. Also wrap the two vases with five-colored silk ribbons. Around the perimeter of the mandala, on top of newly spread kuśa grass, sprinkle with incense water and milk water. Then, as it appears in the bathing ritual, perform near-touching and scattered drinking, etc. Join the two hands with hollow palms, raise the two thumbs, and curl the little fingers inward, and recite: Oṃ Mahā Yakṣa Senā Pataye Vajra Pāṇi Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ महा यक्ष सेना पतये वज्र पाणि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā yakṣa senā pataye vajra pāṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Great, Yaksha, Army, Lord, Vajra, Hand, Hūṃ, Phaṭ) one hundred and eight times. Visualize Vajravidāraṇa with a yellow body, adorned with various ornaments, adorned with a silk diadem and a net of pearls, the head adorned with the five families of Buddhas.
From the heart, a small wrathful one blazes like fire, radiating immeasurably, the Father with gaping mouth and flickering tongue, the right hand holding two wrathful faces on top of a vase, the left hand holding a vajra and a hook together. Then, cross the fingers of the hands, raise the two ring fingers, and join the two thumbs and index fingers, and recite: Oṃ Vajra Dhara Tiṣṭha Tiṣṭha Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र धर तिष्ठ तिष्ठ हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhara tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Holder, Stay, Stay, Hūṃ, Phaṭ). Visualize the Mother, Lūgugyüma, with a red body, adorned with various ornaments.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པ་གཡས་ལྕགས་སྒྲོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་བསྣམས་ཏེ་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ་གཡོན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་ཆུ་རྒྱུན་འབེབས་པ་ཡབ་ཀྱི་བུམ་པ་དང་གཉིས་མེད་དུ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཏོར་མ་རེ་རེ་བཏང༌། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་ལ་ཤུག་པ་རེ་ལ་རྒྱུད་རེ་བཏོན་ལ། གཡས་ནས་གཅིག་ཅིག་ལ་བསྐོར་བ། དེ་ལྟར་བཞི་རྫོགས་པ་དང་རེ་རེ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེའི་དུ་བ་ལ་སློབ་མ་བདུགས་ཏེ་ཁྲུས་རེ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་ལུགས་བཞིན་དུ་བསྐུར་རོ། །གཏོར་མ་བཏང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། བཀྲ་ཤིས་གསོལ། ཁྲུས་རེ་ཡང་བྱའོ། །སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་ལོ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བདེ་སྦྱིན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བདེ་སྦྱིན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
右手持着以铁钩三尖金刚杵为标志，拥抱父亲，左手持甘露宝瓶倾泻水流，生起与父亲的宝瓶无二无别。之后，由四位具有誓言的修行者从四个方向进行供养和赞颂，为了平息障碍，各自施放朵玛。然后，观想父母的智慧勇识，在每根柏树枝上念诵一遍续部，从右边开始绕一圈。这样完成四圈后，对每一圈都进行相应的火供。用火的烟熏熏学生，也进行一次沐浴。然后按照灌顶仪轨进行灌顶。施放朵玛，收摄坛城，祈愿吉祥，也进行一次沐浴。学生向上师献上供养。名为《父母二尊坛城灌顶·赐乐殊胜》的仪轨，由吉祥玛尔麦匝（吉祥灯贤）所著，至此圆满。
名为《父母二尊坛城灌顶·赐乐殊胜》。

【英语翻译】
Holding in the right hand an iron hook marked with a three-pronged vajra, embracing the Father, the left hand holding a nectar vase pouring a stream of water, generating non-duality with the Father's vase. Then, four practitioners endowed with vows make offerings and praises from the four directions, and each release a torma to pacify obstacles. Then, visualizing the Wisdom Beings of the Father and Mother, recite one tantra on each juniper branch, circling once starting from the right. After completing four circles in this way, perform a fire offering appropriate to each circle. Fumigate the student with the smoke of the fire, and also perform a bath. Then, bestow the empowerment according to the empowerment ritual. Release the torma, dissolve the mandala, pray for auspiciousness, and also perform a bath. The student offers gifts to the Guru. The empowerment into the mandala of the Twofold Father and Mother, called 'Supreme Bestowal of Bliss,' composed by glorious Marmeze (Glorious Lamp Maker), is thus completed.
The empowerment into the mandala of the Twofold Father and Mother, called 'Supreme Bestowal of Bliss.'

============================================================

